英語で丁寧語はなぜ過去形なのか?

wouldはwillの過去形だし、couldはcanの過去形である。

中学英語で、I want を I would like にすると丁寧になるとならう。
人に物を頼むときは、Will you 〜? を Would you 〜? にすると丁寧になる。

まあこれは英語のルールなんだろうなと思ってたのですが、あるときネイティブスピーカーに聞いてみた。答えは、


過去形は自分から遠いことを表現し、丁寧語も自分から遠いことを表現する。


つまり、われわれが過去形だと思っていたのは、ネイティブスピーカーにとっては、自分から距離のある表現ということだ。過去は、時間的に遠い、丁寧語は自分の意志を相手から遠ざける。

Would you 〜 ?は、「私の強い意志ではないのですが、できれば、あなたにお願いできませんか。」みたいな感じなんだろう。合点がいった。