machineを何度言っても外人に通じかなったのはなぜか?
machineを発音するとき、カタカナで書くとマシーンですが、これがぜんぜん外人に通じません。実は「n」を「m」にしちゃうんですよね。私も最近それに気がつきました。
「なにぬねの」と言ってみてください。次に「まみむめも」と言ってください。
「なにぬねの」はくちびるがくっつかずに、「まみむめも」は毎回くちびるがくっつくのに気がつきませんか?
そうなんです。これも日本人はできるんです。でも私を含めてなぜか勘違いしちゃっているんです。
「m」は口を閉じ、「n」は口を閉じないんです。
マシーンの「ン」で口を閉じて終わっていませんか?それだとぜんぜん外人には通じません。そうネイティブスピーカーに指摘されたのですが、machineをマシーネと言った方がまだ通じるそうです。日本人からするとウソだろって感じですけどね。